京都の町での自転車の選び方
京都の町での自転車の選び方
コンパクトシティー京都に便利な移動ツールと言えば、自転車。京都の町には自転車がよく似合います。
そして国内有数の自転車普及率を誇る街、京都。その数字以上に、文化として、自転車が暮らしに根付いている街でもあります。
そんな「暮らしの中の自転車」のふとした疑問を自転車のプロである「空井戸サイクル 雨森氏」に尋ねてみました。
Bicycles are convenient tools for transportation in the compact city of Kyoto. Bicycles match well with Kyoto in many ways.
Kyoto has one of the highest penetration rates of bicycles in Japan.More than what the figure tells, bicycles are a part of the culture and play an important role in Kyoto life.
We asked the bicycle professional, Mr Amemori, the shop owner of Kaleidocycle, a few questions on "bicycles in everyday life."
引っ越した家が京町家。広い土間があります。町家に合うオススメの自転車があれば教えてください。
近年アメリカで定着しつつある「ロングテールバイク」と呼ばれるジャンル。
通常の自転車にキットを取り付ける事で、日常の荷物運搬は勿論、子供を乗せて一緒にサイクリングやキャンプなど、既存の自転車の枠を超えた実用性が魅力。
京都の町家に多い土間があれば置き場所に困る事も無く、平地主体&コンパクトな京都だからこそ活用出来る一台です。
By adding a kit onto the standard bicycle, extra baggage can be loaded as well as children to go cycling or to camps. It expands capabilities beyond normal bicycles.
The big entrance hall of doma in kyo-machiya is a good parking space for long-tail bikes, and long-tail bikes are convenient for the flat land and the compact city of Kyoto.
仕事場が、京都駅に決まりました。自宅が北山にあります。自宅・北山 ←→ 職場・京都駅まで、毎日の通勤に使える自転車を教えて下さい。
内装変速を用いたクロスバイク
一般的な、ギアが外に剥き出しの外装変速と違い、変速機構が表に出ていない内装変速はメンテナンスフリー。
欧米では実用車に採用される事も多く、ライトや泥除け等の実用品が装備される事も多い割りに、必要充分なスポーツ性も併せ持つという、車で言うとスポーツセダン的存在。
Compared to derailleur gears where the gears are exposed, hub gears are sealed inside and require much less maintenance.
In western countries, hybrid bicycles are often used as utility bikes. They often have parts such as lights and splashguards, but they can be ridden with speed also. They can be categorized as sports sedans if they were cars.
休日、自転車が好きなので遠出をします。京都市内からサイクリングに行く時にオススメの自転車があれば教えてください。
盆地の縁まで楽しみ尽くすには正統派スポーツ車
東へ行けばすぐ琵琶湖、北の山を一つ越えれば最高のサイクリングルート美山があり、川沿いのサイクリングルートを流せば大阪へもアクセスできる、そんな小さな盆地京都に住むからこそ、毎日乗って遊べる趣味として自転車を!
ロード・MTB・ツールリングと用途に特化した様々な車両がありますが、まずは純粋に走る事を楽しむ「サイクリング車」からスタートしてみては?
Starting from Kyoto, to the east is Biwa Lake, to the north and over the Kitayama mountains is Miyama, and you can also access Osaka by cycling along the rivers. The small basin of Kyoto is perfect for riding your bicycle for hobby everyday!
There are different types of bicycles such as road bikes, mountain bikes, and touring bikes depending on the occasion, but how about starting from a cycling bicycle that allows you to purely enjoy road cycling?
エレベーターのないマンションの高層階の部屋を借りました。毎日、階段を持ち運べる軽い自転車を教えて下さい。
乗って軽く、担いで軽いシングルスピードロード
敢えて変速機を装備しない、そんな車両がシンプルを是とする人に好まれています。
変速機が無いとスピードが出ない、坂がしんどいというイメージがありますが、基本性能がしっかりしたモノを選べば、逆に軽快に走る事もあります。
複雑な機構を持たないが故、故障する箇所も少なく重量も軽いので、毎日階段を担ぎ上げざるを得ない人は、思い切って選んでみるのも良いのでは?
Gearless bicycles are suitable for those that favor simplicity.
People tend to think that gearless leads to slow speed or difficulty on climbing up on hills, but by selecting a gearless bicycle with good performance, you can sometimes have a lighter and more comfortable ride.
Because of their simplicity, single speed road bicycles have less trouble and are light. They are suitable for those who have to carry their bicycles up and down the stairs everyday.
電車で運べる、持ち運び可能な折りたたみ自転車を教えて下さい。
折り畳み機構が簡易な折り畳み自転車
折り畳み自転車と一口に言っても千差万別色々ある訳ですが、毎日電車に持ち込むとなると、優先すべきは折り畳みの簡易さ&持ち運びのし易さ。
例えばこのOX-Bikes社のPecoは車体中央部のレバーを一本引くだけで、折り畳み傘の様にコンパクトになり、そのまま車輪で転がせるので担ぐ必要も無く、混み合う電車の中でも邪魔になり難いので、現実的な選択と言えるでしょう。
For example, this bicycle, Peco, from OX-Bikes can easily be folded like an umbrella by pulling the central lever. It can roll with wheels, so it does not need to be carried by hand. It is a smart choice for carrying onto crowded trains.
昔、郵便局の配達で使っていたアンティーク自転車を知人からもらいました・・・直して、現代でも、使えますか?
勿論可能ですが、時にリスクを伴うので注意を
自転車はシンプルな機構を何十年も保っているので、何年経とうが何かしらの方法で再生する事は可能です。
ただ年月を経た物は修理コストや維持費が嵩む傾向にはありますので、「気に入っている」や「思い入れがある」などの前提があれば、是非修理して末永くお使い頂きたいのですが、「安価に抑える為に頂き物を」となると上手く行かない事もあるでしょう。
Bicycles can always be fixed after many years since they are made with very simple mechanisms.
However, old bicycles often tend to cost a lot for repair and maintenance. Your favorite memorable bicycles may be worth fixing for a long time usage, but old bicycles that someone gave you may not always be the most cost efficient.
夫が3台所有、私も2台、そして子供の自転車が数台・・・家に大量の自転車があります。家の前にはとても置けません。建物の中に自転車を収納することは可能でしょうか?
用途に応じた効率的な収納を
自転車の定位置といえば玄関先、というのが一般的だと思いますが、趣味性の強い車両となると、傷みや盗難を避けたいのでそうも行きません。
台数が増える人はポール式のスタンドを使う事で、一台分の置き場面積で最大4台程度保管する事も可能ですが、出し入れの優先順位を決め、日常乗る物は手前に趣味性の高い物は奥にと、自分の中で整理をつける事が使い易さへの近道かと思います。
Bicycles are generally stored and parked at the front of the house. However, bicycles for leisure are preferably stored inside the house for protection and safety.
For those who own several bicycles, a pole type storage stand can store up to 4 bicycles for the area of 1 bicycle. However, the easiest way to store is to determine the priority of each bicycle and store the ones that are used daily at the front, and store the ones that are only used for leisure at the back.
ルームマーケットからの京町家・豆知識
京町家の玄関の土間が広い理由戦前の日本では、自転車は給料の3ヶ月分など高級な物でした。防犯も兼ねて京都では自転車の駐輪は、家の中にしまう習慣が生まれました。その為、京町家の玄関は土間が広く取られています。現代においても、便利な作りになっています。
Before the Second World War, bicycles cost approximately 3 months worth of salary in average. In Kyoto, it became common to store bicycles inside the house for safety. This is one of the reasons why the doma entrance of kyo-machiya is designed big, and this is very convenient today also.